Перевод песни House of pain (Deep Purple)
House of pain
Пристанище боли
Have you ever had a woman that could make you crazy
Have you ever had a woman that could drive you mad
Have you ever had a woman give you so much trouble
And the best lovin’ you ever had
My friends all say I’m losing it big time
But I know where I’ve got to go
I’m going back there again (To the House of Pain)
I’m going back there again (To the House of Pain)
I’m going back there again (To the House of Pain)
Back to the house of pain
Have you ever had a rock that just keeps on rollin’
Have you ever seen a train comin’ down the track
Have you ever jumped into the cold, cold river
And know there’s no turning back
My friends all say I’m crazy, baby
But I know where I’ve got to go
I’m going back there again (To the House of Pain)
I’m going back there again (To the House of Pain)
I’m going home (To the House of Pain)
Back to the house of pain
Have you ever had a weight that was much too heavy
Have you ever had a burden that was yours alone
Have you ever spent a night when you keep on waiting
Staring at the telephone
My friends all say I’m crazy, baby
But I know where I’ve got to go
I’m going back there again (To the House of Pain)
I’m going back there again (To the House of Pain)
I’m going back to my woman (To the House of Pain)
Back to the house of pain
Then I run away
You’ll always be my inspiration
I love you from afar
Была ли у тебя женщина, что выводила тебя из себя?
Была ли у тебя женщина, сводившая тебя с ума?
Была ли у тебя женщина, что причиняла много бед?
И самая лучшая любовь, чьё воплощение она сама?
Мои друзья все говорят, что я теряю по-крупному.
Но я знаю, куда мне нужно идти.
Я возвращаюсь по своей воле (В пристанище боли)
Я возвращаюсь по своей воле (В пристанище боли)
Я возвращаюсь по своей воле (В пристанище боли)
Назад в пристанище боли!
Видел камень, катится как перекати-поле?
Видел поезд, мчит по рельсам его силуэт?
Ты когда-нибудь нырял с головой в ледяную воду?
Знай же, парень, что пути назад нет.
Мои друзья говорят, что я крейзи.
Но я знаю, куда мне нужно идти.
Я возвращаюсь по своей воле (В пристанище боли)
Я возвращаюсь по своей воле (В пристанище боли)
Я возвращаюсь домой (В пристанище боли)
Назад в пристанище боли!
Ты когда нибудь нёс слишком тяжёлую ношу?
Был ли у тебя проблем вагон?
Ты когда-нибудь не спал ночами,
Уставившись на телефон?
Мои друзья говорят, что я крейзи, детка.
Но я знаю, куда мне нужно идти.
Я возвращаюсь по своей воле (В пристанище боли)
Я возвращаюсь по своей воле (В пристанище боли)
Я возвращаюсь к своей женщине (В пристанище боли)
Назад в пристанище боли!
Затем я сбегу.
Ты всегда будешь моим вдохновением
Я люблю тебя издалека
Источник
Перевод песни Solitaire (Deep Purple)
Solitaire
Solitaire 1
Door
Don’t close the door
I want to feel the cold
I want to see the light
Momma where you gone
This is no dream
Can’t make it right if it’s wrong
You’re dancing with strangers
You’re fighting with friends
It’s a matter of time
Between love and despair
Falling over the line
Empty hearts and icy stares
Call me Solitaire
The eyes
In the face on the wall
Follow me round the room
Follow me everywhere
A heart without an echo
A man without a child
Alone with all my sorrow
You’re dancing with strangers
You’re fighting with friends
It’s a matter of time
Between love and despair
Falling over the line
Empty hearts and icy stares
Call me Solitaire
It’s a matter of time
Between love and despair
Falling over the line
Empty hearts and icy stares
Call me Solitaire
Solitaire
Solitaire
Solitaire
Solitaire
Solitaire
Дверь,
Не закрывай дверь —
Я хочу почувствовать холод,
Я хочу увидеть свет.
Мама, куда ты ушла?
Это не сон,
Уже ничего нельзя исправить.
Ты танцуешь с чужаками.
Ты воюешь с друзьями.
Это вопрос времени,
Между любовью и отчаянием.
Преступаешь черту.
Пустые сердца и ледяные взгляды.
Зови меня Solitaire.
Глаза
В лице на стене
Следят за мной по комнате,
Следят за мной везде.
Сердце без отзвука биения,
Человек без дитя.
Один на один со всеми моими печалями.
Ты танцуешь с чужаками.
Ты воюешь с друзьями.
Это вопрос времени,
Между любовью и отчаянием.
Преступаешь черту.
Пустые сердца и ледяные взгляды.
Зови меня Solitaire.
Это вопрос времени,
Между любовью и отчаянием.
Преступаешь черту.
Пустые сердца и ледяные взгляды.
Зови меня Solitaire.
Solitaire.
Solitaire.
Solitaire.
Solitaire.
Solitaire.
Источник
Как появилось и что означает название Deep Purple?
Честно говоря всегда для меня их название было какой-то загадкой. Deep Purple . Даже переведя с английского остаешься в недоумении. Глубокий пурпур. Глубокий. фиолет. Ну и что? Что все это значит?
Думаю, большинство меломанов особо не лезли в глубину вопроса и просто слушали музыку. С англоязычным роком почти всюду была похожая ситуация( с точки зрения советского/российского меломана) — о чем-то поют, но о чем конкретно — до конца не ясно, да и не все ли равно, ведь звучит-то круто! То же и с названиями — научились худо-бедно выговаривать непонятные сочетания звуков — и ладно. Ведь главное в том, что любой посвященный знает, что за этой абракадаброй стоит невероятная крутизна, так что «дип перпл» можно просто считать кодовыми словами для посвященных! Или пусть это будет Знак Мастеров Крутой Музыки, какая разница?
А если все таки попробовать разобраться?
Для начала заглянем в один из самых известных источников по теме на постсоветском пространстве — книгу «Deep Purple.Звезда автострады» В.В. Дрибущак. Там этот вопрос освещается. Что можно узнать из книги?
«Именно во время первых гастролей было решено окончательно – группа переименовывается в DEEP PURPLE (дискутировалось также название FIRE). Договорились о смене «имени» ансамбля еще во время репетиций в «Дивиз Холле». На чистом листе бумаги каждый записал свой вариант. К примеру, кроме FIRE, предлагались названия ORPHEUS и CONCRETE GODS. И вот Ритчи размашисто вывел: DEEP PURPLE («Темный Пурпур»). Именно так называлась песня, записанная еще Бингом Кросби (Bing Crosby), но более известная в вариантах певца Билли Уорда (Billy Ward) и дуэта Эйприл Стивенс – Нино Темпо (April Stevens and Nino Tempo), исполненных соответственно в 1957 и 1963 годах. Эту слащавую любовную балладу, где упоминается темно-пурпурный закат, очень любила бабушка Блэкмора. В дальнейшем в дизайне обложек альбомов использовалось также американское значение слова «purple» – «фиолетовый».
Спор о том, как правильно произносить слово «purple» сродни дискуссиям, где ставить ударение в фамилии Пикассо, или как называется датская аудиофильная фирма JAMO – «Ямо» или «Джамо».
Англичане (и, естественно, сами члены группы) говорят «пэпл», американцы – «папл». Общепринятое со времен СССР у нас «пёрпл», как видим, стоит особняком, хотя итальянцы тоже упорно называют группу ДИП ПАПЛ»(с)
Казалось бы — все понятно, вот только насколько убедительно? Назвать серьезную группу, состоящую из виртуозных музыкантов. в честь любимой песни . бабушки?
Вот, кстати и песня.
В общем, я не удовлетворился текстом книги и начал искать дальше.
И нашел очень хорошее расследование по этой теме, которое сделал уважаемый antimantikora в Live Journal еще в 2014 году, и я настоятельно рекомендую всех любопытных пройти по ссылке и прочитать его полностью. Во-первых — чужие лавры мне ни к чему, во-вторых — я все равно так не умею! Автор разобрался в вопросе действительно досконально, и его версия кажется мне куда более убедительной, и самое главное — более глубокой по смыслу.
А для самых ленивых придется сделать обширную цитату, которая худо-бедно расскажет о чем речь. Но — в самых общих чертах.
В книге упомянут некий Дивиз Халл.
Не отрицая влияния любимой песни бабушки Ричи Блэкмора, как одного из факторов, автор пишет следующее.
«Второй фактор диппёрплогенеза, на мой взгляд, гораздо важнее! Потому что он коллективный, общий, а не только Блэкморовский. Молодым музыкантам, сколотившим группу «Roundabout» надо было делать дебютный альбом. А в студии это очень дорого, здесь нужна сыгранность и чёткие идеи. И они нашли помещение в довольно глухом месте.
«Roundabout moved into Deeves Hall, a rented old farmhouse near the village of South Mimms, Hertfordshire in late February 1968.[22] There, while waiting for the arrival of new musical instruments and equipment, they continued the search for a singer through an advertisement in the British music paper Melody Maker.»
[ https://en.wikipedia.org/wiki/Shades_of_Deep_Purple]
Что это означало в жизни? К северу от Лондона есть деревенька South Mimms. На пересечении Earls Lane и Deeves Hall Lane находится ферма, на краю которой стоит амбар Deeves Hall Barn (51° 41′ 42″ N, 0° 14′ 49″ W). Дивз Холл лейн — это даже не переулок, а просто узкая фермерская дорога между полей. Там было хреново.
Условия жизни в Британии 1960-х вообще не отличались комфортом, особенно зимой. Все жаловались на холод, дым, недостаток горячей воды и скудное питание. Глядя на фотографии перекрёстка Дивз Холл барн, можно только догадываться, какое впечатление произвёл этот курятник февральским вечером на молодых богемных лондонцев! Вокруг ледяные поля, грязь, снег, бурьян, свинцовые облака. А деваться некуда! Музыкантам пришлось жить в этом сарае довольно долго, и сначала бездельничать, заниматься теорией. У них не было инструментов, им не хватало вокалиста, которого нужно было активно искать. Значит, пришлось куда-то ездить, возвращаться в темноте, страдать от холода и паршивых условий. Может, там и блохи были. Наверняка парни ругались (поэтому сменился ударник), а сдержанный Блэкмор ходил мрачнее тучи, соответствуя своей фамилии. Кстати, музыканты любят работать по вечерам и просиживать ночами за «стеклянными инструментами», а вставать, когда уже смеркается. От этого возникает ощущение, что дневного света вообще не существует. Да и выглядят все не лучшим образом. А запах!
Теперь самое главное. Как же выглядело само сооружение? Известно, что старые здания в Британии тёмные, сумрачные, а то и закопчённые, с фиолетовым оттенком. Там даже был доказан факт дарвиновского отбора, уничтожавшего светлых и сохранявшего тёмно-серых бабочек. А этот тёмный сарай при вечернем освещении выглядел именно Deep-Purple. Итак, был конец февраля. Человек по имени «Чернее-Чёрного сын Фиолетовой» вместе с коллегами — в мрачном холодном сарае под названием Deevs’ Barn в сумерках цвета Deep-Purple пишут свой первый альбом, имея довольно хмурые перспективы (ибо ещё только подыскивают приличную команду). Стоит ли удивляться, что они дали альбому название «Shades of Deep Purple», причём первую композицию назвали совершенно прямолинейно «And the Address», что можно перевести, как: «И вот этот самый адрес, там-то всё и было!» А когда у них всё устаканилось, суеверно, на удачу, наименовали свою группу «Deep Purple». И это название стало великим и вековечным, как Сумеречные Покои.»(с)
В общем, я еще раз настоятельно рекомендую пройти по ссылке и ознакомиться с источником полностью, это интересно и информации там много больше.
Ну и под занавес можно вспомнить о значении цвета, которое исторически сложилось и воспринимается независимо от того, что в его значение хочет внести отдельно взятый художник.
Источник
Deep Purple
Имя Deep Purple известно на весь мир, данная группа восхваляет музыкальную культуру Великобритании, она оказала огромное влияние на творчество различных людей по всему миру. Это одна из самых успешных и известных музыкальных групп, исполняющих музыку в стиле прогрессивного рока, хэви металл и хард-рок. Их звучание считается одним из самых узнаваемых в мире, индивидуальный стиль привлекает огромное количество поклонников по всему миру. Их композиции и перевод с английского на русский песен распространялись в СССР, где быстро полюбили зарубежных исполнителей.
Коллектив образовался в 1968 году в Англии, в городе Хартфорд. Крис Кёртис считается инициатором создания. Однако впоследствии состав неоднократно менялся. Расцвет группы пришёлся на 70-е гг. Хотя в самом начале у них не было чётких творческих планов. Свой первый концерт они дали в Дании в 1968 году. Вдалеке от большой рок сцены им было легче завоёвывать слушателя. В дальнейшем они двинулись в США, где добились значительного успеха. И что самое удивительно, о них практически не знали на родине.
История группы Deep Purple полна различных событий, коллектив познавал как взлёты, так и падения. За несколько десятилетий музыканты объездили практически весь мир. Они признанные виртуозы своего дела, поэтому переводы песен и мелодии в различных исполнениях уже давно разошлись среди поклонников и начинающих музыкантов. К радости музыканты и сегодня продолжают свою деятельность.
Источник