- СЕРБСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ТУРИСТА
- Сербский алфавит
- Правила чтения некоторых букв Сербского алфавита
- Сербский язык для туриста
- Как по сербски стена
- Почему «спички» и «курятина» под запретом в Сербии и другие лингвистические приколы.
- 3 главные сложности при изучении сербского языка
- Одинаковые слова — разный смысл
- Некоторые особенности русского произношения сербских слов
- Непростая сербская грамматика
СЕРБСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ТУРИСТА
Собираясь в очередное путешествие всегда нужно выучить пару слов или фраз на местном языке — это сильно помогает в решении многих мелких бытовых вопросов.
Точно так же и в путешествии по Сербии. Сербский язык для туриста прост и интуитивно понятен, а необходимый минимальный словарный запас, который позволит вас расположить к себе любого местного жителя состоит буквально из двадцати слов.
В этой статье вы узнаете:
- Сербский алфавит: все что нужно знать туристу
- Правила чтения некоторых букв, которые сильно помогут читать местные названия
- Сербский язык для туриста и необходимый словарный запас
Начнем с простого: Добро дошли — Добро пожаловать!
Сербский алфавит
Тут не будет истории алфавита и прочей лишней информации. Будет только полезная туристу информация.
В Сербии официально два алфавита:
- Вуковица — кириллица
- Гаевица — латиница
Оба алфавита в Сербии используются во всех сферах жизни, и можно встретить название улиц, меню или вывески как на кириллице так и на латинице.
Если к латинице мы привыкшие и читать ее умеем, то о кириллический сербский алфавит состоит из 30 букв и об этом немного подробнее.
Сербский язык часто интуитивно понятен. Менячница — Обмен валюты! Слово Менячница написано на кириллическом сербском
Правила чтения некоторых букв Сербского алфавита
Стоит один раз понять, как читается та или иная буква и вам станет гораздо проще понимать все надписи в стране. Особенно полезно при выборе блюда из меню сербского ресторана или поиска нужной улицы. По ссылке все о сербской национальной кухне.
В разговоре вам эти знания не помогут. В разговоре вам поможет словарный запас туриста о котором будет далее в статье.
В сербском кириллическом алфавите есть 6 букв, которые нашему глазу не знакомы. 2 из них как пишутся так и произносятся. А остальные 4 буквы интуитивно не понятны к прочтению.
Вот про эти 4 буквы я вам кратко и расскажу, если запомните, то уже при первом выходе в люди у вас не будет проблем с чтением как на латинице, так и на кириллице.
Кириллица | Латиница | Как читается | Пример |
Ђ ђ | Đ đ | Джь | Ђердап — Джердап, одна из самых знаменитых достопримечательностей Сербии |
Ј ј | Ј ј | Й | Мы привыкли читать эту букву как джей, но в Сербии ее нужно читать как Й |
Ћ ћ | Ć ć | Ч | ћевапчићи — чевапчичи, национальное сербское блюдо |
Џ џ | Dž dž | Дж | Читается так же как и первая буква, только тверже. |
Давайте читать вместе: Акция. 1кг Мешано Мясо, 1 Мшаны Салат, 1 Картофель фри. 3 Хлеба, все за 1250 динар — ну легко же!
Сербский язык для туриста
Тут все просто. Сербы любят русских и любят тех кто пытается хоть парой слов говорить по сербски. Если вы русский, знающий 20 слов на сербском, вам вообще все двери открыты. А по ссылке можно найти 10 причин почему нужно посетить Сербию.
Сербский язык, так же как и русский относится к одной группе языков и с одной стороны разговорный очень разный, но с другой, в обоих языках много созвучных слов, которые интуитивно понятны русскому человеку.
Разговор серба и русского часто выглядит так: каждый общается на своем языке, но оба друг друга понимают.
Ниже список основных слов и фраз, которые помогут в разговоре с местными жителями, при заселении в отель, при заказе еды в ресторане, на рынке, в магазине и еще много где.
- Добро Дошли — Добро пожаловать
- Хвала — Спасибо
- Молимо — Пожалуйста
- Довиденья — До свидания
- Да — Да
- Нет — Нет
- Добры Дан — Добрый день
- Изволите — Пожалуйста (при ответе)
- Попуст — Скидка
- Лево — Налево
- Десно — Направо
- Право — Прямо (тут не перепутайте, вроде не болгары, но если вам говорят Право — это значит все время прямо)
- Паприка — Болгарский перец
- Парадайз — Помидоры
- Краставац — Огурец
- Месо — Мясо
- Помфрит — Картошка фри (актуально для ресторанов)
- Рачун — Счет
- Сутра — Завтра
- Цифры все созвучны с нашими, главное привыкнуть к произношению
Предложения в сербском языке строятся так же как и у нас: свободный порядок слов. Говорите все слова, что знаете и вас поймут :).
Тут все понятно и без знания языка и без английского перевода.
- Хотите попросить счет в ресторане: Рачун молимо (Счет пожалуйста)
- Хотите попросить скидку на блошином рынке: Дайте молимо попуст (дайте пожалуйста скидку). А все о рынках Сербии тут.
Про варианты жилья для туристов читайте в статье: Отели, апартаменты и дома в горах Сербии.
В заключение: сербы плохо знают английский, это та страна где лучше говорить по-русски. Но при этом, сербский язык для туриста созвучен с русским, интуитивно многое понятно, а если совсем беда всегда есть гугл-переводчик, нужна только сим-карта с интернетом.
ВАЖНО: Ниже полезные ссылки без которых не организовать своего путешествия по Сербии (сразу добавляйте в закладки).
- Авиаперелет:Aviasales — самый крутой метапоисковик, который ищет и сравнивает цены на билеты почти по всем авиакомпаниям мира.
- Готовые туры в Сербию:
- LevelTravel — самый удобный ресурс готовых туров в Сербию
- Тревелата — так же готовые туры по Сербии включая термальные источники спа-курорты.
- Отели, апартаменты, дома-шале в горах:
- Hotellook — отели и апартаменты от местных жителей, самая большая база по Сербии.
- Trivago — отличная база домов-шале и апартаментов, большое количество вариантов со скидками.
- HotelCombined — обязательно посмотрите тут. Они работают с очень крутой базой жилья именно в Сербии.
- Прокат авто:
- AutoEurope — лидер и крупнейший агрегатор сербского рынка авто-прокатчиков. Единые правила бронирования и самые лояльные условия для клиентов. Отличная таблица сравнений.
- EconomyBooking — главный конкурент. Часто бывают сочные акции и скидки по Сербии.
- Мой Автопрокат — работают с местными прокатными компаниями. Главное преимущество — авто без депозита, либо депозит ниже, чем у конкурентов.
- Страховка (трекинг в горы, Covid-19, отмена рейса):TripInsurance — самое гибкое страховое агентство на рынке. Услуга онлайн доктора 24/7.
- Экскурсии:Tripster и Sputnik8 — лучшие сервисы по поиску экскурсии в Белграде и Сербии на русском языке.
- Такси и трансферы:Intui — самый дешевый и официальный трансфер из аэропорта. Встречают с табличкой.
- Автобусы и поезда по Сербии:Omio — крупнейший агрегатор всех пассажирских перевозок по Сербии. Очень удобно искать нужный маршрут.
Источник
Как по сербски стена
Итак. от слов к делу. приступим. По традиции начнем с алфавита.
Сербский язык на равных правах использует два алфавита: кириллицу и латиницу. На кириллице обычно печатается классическая литература, латиница чаще используется на веб-сайтах и в глянцевых журналах. Хорваты используют лишь латиницу, потому как кириллица это негламурно (на самом деле, можно лишь догадываться, но по моему мнению из-за большей территориальной, духовной и религиозной близости к Западу).
Кириллица и соответствующие звуки в русском
А а [а] Н н[н]
Б б[б] Њ њ[нь]
В в [в] О о [о]
Г г [г] П п [п]
Д д [д] Р р [р]
Ђ ђ [дьжь] С с [с]
Е е [э] Т т [т]
Ж ж[ж] Ћ ћ[мягче ч]
З з[з] У у [у]
И и[и] Ф ф [ф]
J j[й] Х х [слабее х]
К к[к] Ц ц [ц]
Л л[л] Ч ч [тверже ч]
Љ љ[ль] Џ џ [дж]
М м[м] Ш ш [ш]
Латиница
A a L l
B b Lj lj
C c M m
Č č N n
Ć ć Nj nj
D d O o
Dž dž P p
Đ đ R r
E e S s
F f Š š
G g T t
H h U u
I i V v
J j Z z
K k Ž ž
Останавливаясь на алфавите, можно увидеть, что в сербском нет определенных букв, которые есть в русском и наоборот, кое-чем может похвастаться лишь сербский. Возможно лишь провести некоторые аналогии. Сербское переходное ј фонетически заменяет в общем случае наше «й», а так как основное правило сербской орфографии (мечта падонкафф, а по научному «фонетический принцип правописания») «как слишиццо, так и пишиццо», то сербский фонетические ряды перенес напрямую в орфографию. Кажущийся забавным фонетически я (йа), на сербском будет выглядеть, как ја, ежик («йожик») — јежик, яблоко — јаблуко. На первый взгляд, русский выигрывает в плане практичности, так как имеет в отличие от сербского отдельные буквы для обозначение звуков, имеющих в своем составе «й» — это ё (йо), я (йа), ю (йу), но на поверку сербский не отстает, так как имеет в свою очередь отдельные буквы для фонетического воспроизведения сочетаний букв русского языка. К примеру «дж» имеет отдельную букву џ и громоздкое в русском имя Джордж обращается в кототкое и ненавязчивое Џорџ в сербском. Стоит остановиться также и на особенностях в произношении других букв сербского алфавита. Несмотря на то, что в сербском не существует буквы «э», в сербском существуют звук, выражаемый этой буквой, а также и звук, выражаемый русской е — (йе). Европски — «европейский» — читается «эвропски». Но јесмо «йесмо» (после переходного ј «е», читается, как русское «е»). Также, следует обращать внимание на произношение букв после њ и љ. Несмотря на прослеживающуюся аналогию с русским языком, соответствующие буквы в сербском мягче, а любое сочетание с гласными «не смазывается». К примеру, рускиња (русская) — последняя буква читается, как «а», а не как «я».
Ввиду единого происхождения наших языков, многие слова являются довольно похожими по написанию, либо совпадают. Тут является очень важным не попадать в смысловую ловушку, так как слова, имеющие одинаковое написание, зачастую абсолютно расходятся в смысловом содержании. Например (срп. слово — русск.слово): «право» — «прямо», «слово» — «буква», «буква» — «бук», «топ» — «пушка», «пушка» — «винтовка», «олово» — «свинец», «колај» — «олово», «луг» — «роща», «ливада» — «луг», «понос» — «гордость», :))) «пролив» -«понос» и т.д.
Источник
Почему «спички» и «курятина» под запретом в Сербии и другие лингвистические приколы.
Также под запретом и слово » китаец «. Вы будете смеяться, но в Сербии эти слова — спички, курятина и китаец , произносить громко нежелательно. Мат в Сербии называется «псовки», типа ты когда «выражаешься», то «псуешь», вроде как собачишься.
Кстати «матерный език» это на самом деле «родной, материнский язык». Такие вот ньюансы, малята.
Знаете с чем сходно слово » спички «? Со словом » пичка «, не буду матерится по русски, но это из сербского выражения » к пичковой матери «, надеюсь уже понятно ))) Изучаем сербские псовки дальше. Курятина по сербски пилетина , а вот слово » курятина » в самом сербском, очень близко к русскому » х..ня «, потому что » курац » это грубое обозначение мужского полового органа. Кита — это вообще половой орган, независимо чей и грубо.
Если уйти от мата, то можно обратится к обычным и употребительным словам. Вот например сербский » пролив » это никакой не пролив, а просто ПОНОС ! Зато сербский » понос » это никакой не понос на самом деле, а это » ГОРДОСТЬ «, правда с ударением на первый слог. Так что если вы увидите в Сербии часто встречающийся рекламный слоган » Вода «Кнез Милош», то нийе вода, то йе наш понос «, просто поймите правильно — » Вода «Князь Милош», это не вода, а наша гордость «.
» Позориште » у сербов никак не связано с чем то позорным, на самом деле это ТЕАТР на русском.
Есть еще много подобных примеров, будут приходить в голову, расскажу. Читайте мои байки , в них или правда жизненного опыта, или что-нибудь интересное, чем я с удовольствием с вами поделюсь!
Источник
3 главные сложности при изучении сербского языка
Сербский и русский язык очень похожи. Это известно всем. Разве кто-то думает иначе? Каждый русский может относительно быстро и легко выучить сербский язык, а каждый серб выучить русский. Тем не менее существуют определенные трудности, ловушки в языке, которые не так просто преодолеть в процессе изучения. Рассмотрим самые очевидные из таких трудностей.
Когда русские начинают изучать сербский язык, то быстро понимают, что им потребуется гораздо больше времени и усилий, чем они предполагали первоначально. Ох, эти страшные и ужасные «č», «ć», «dž», «đ», «se» , «mi», «me», которые сразу сделают ученика несчастным!
Сначала изучение сербского языка покажется довольно простым. Всего лишь надо немного поменять акцент, запомнить устаревшие слова и можно начинать говорить. Однако, изучение родственного языка скрывает множество подводных камней.
Одинаковые слова — разный смысл
Например, может показаться, что сербское слово означает абсолютно то же самое. что и русское. Но на самом деле, в результате такого использования слов может получиться довольно неожиданный результат. Так русская девушка, которая только начала изучать сербский язык, была уверена, что на сербском языке слово «зной» ( «znoj» ) означает то же самое, что на и русском. Поэтому однажды она захотела сказать: «В России часто холодно. А я обожаю лето и зной» («U Rusiji je često hladno. A ja obožavam leto i znoj» ). Но оказывается, что на сербском «znoj» означает вовсе не «зной», а «пот». А теперь представьте, что об этой девушке подумали окружающие:).
Ситуация осложняется, так называемыми «ложными друзьями переводчика». Например, русские будут долго смеяться, когда услышат сербское слово «понос», которое на самом деле означает «гордость». Существует легенда, что на выставке военной техники югославы написали «Naša armija — naš ponos» («Наша армия — наша гордость»). Эта надпись стала главной достопримечательностью для русских.
Или другой случай. Во время школьной экскурсии в Сербии московская студентка захотела спросить свою уставшую сербскую коллегу: «Тебе трудно?» — и произнесла: «Tebe trudno?» . Но на самом деле то, что она сказала означало «Ты беременна?».
Некоторые особенности русского произношения сербских слов
Русский язык характеризуется редуцированием гласных и смягчением согласных. Например, мы говорим [малако], а не [молоко]. Или, допустим, в слове «лиса» звук «л» произносится мягко.
Сербский язык, в свою очередь, отличается тем, что слова читаются в точности так, как они написаны. То есть каждая буква однозначно определяет какой-либо звук.
Поэтому русские произносят сербские слова на свой лад, например сербское слово «odgovor» , означающее «ответ» читают не [одговОр], а [адгавОр]. Или сербское слово » predsednik «, что значит «президент» мы часто читаем так, что смягчаем звуки «с» и «н».
Правильное произношение сербских слов для русских практически недостижимая цель, например, согласные «č» и «ć» мы произносим одинаково, как наше «ч», или согласные «d» и «đ» — как «дж». На слух звуки, обозначаемые этими буквами, нам различить очень непросто.
Непростая сербская грамматика
Сербская грамматика тоже не так проста, как кажется на первый взгляд. В сербском языке остался вспомогательный глагол «jesam» («быть»; по аналогии с английским «to be»). Два будущих времени. Как понять, где поставить сербское «se», который является аналогом нашего «тся», но в отличие от него «не приклеивается» к глаголу ( сравните, «koristi se» и перевод «используется»)? А также много других моментов, которых нет в русском языке.
Но если вы достаточно усердны, то, конечно, справитесь со всеми этими сложностями. Больше практикуйтесь. Читайте, смотрите и слушайте как можно больше. С появлением Интернета учить языки стало значительно проще.
Если Вам понравилась статья, не забудьте подписаться на канал и поставить ЛАЙК.
Источник