Все за сегодня
Политика
Экономика
Наука
Война и ВПК
Общество
ИноБлоги
Подкасты
Мультимедиа
Европа
Ваш браузер не поддерживает данный формат видео.
Каталония, Польша, Белоруссия, Россия: гимн протеста один на всех
Гимн протеста один на всех
Это видео недавно стало хитом в российских соцсетях. «Давай разрушим эту тюрьму, здесь этих стен стоять не должно. Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут, обветшавшие давно», — поет молодой мужчина с кудрявыми волосами и выстукивает пальцами ритм по металлической лавке. Он выглядит свободным и расслабленным, впечатление усиливают и солнечные лучи, проникающие через окно и скользящие по его левой руке.
Но это впечатление обманчиво. Свет проходит через решетку полицейского автозака, и Кирилл Медведев, певец группы «Аркадий Коц», был только что задержан на митинге в поддержку феминисток из группы Pussy Riot, которым их панк-молебен в московском Храме Христа Спасителя грозит до семи лет тюрьмы.
«Если ты надавишь плечом и если мы надавим вдвоем, то стены рухнут, рухнут, рухнут, и свободно мы вздохнем», — поет куплет Кирилл Медведев, и камера показывает других задержанных. Девушка в ярко красной маске, какие носят именно Pussy Riot, кому-то звонит, слышно только: «Нет, мы не знаем, куда нас повезут». Девушка с большими сережками и в модных очках опирается о лавку и присоединяется к пению как раз на куплете. К концу начинает подпевать и коротко стриженный мужчина лет пятидесяти в майке, какие носят десантники. Он придает всей картине дух революционной романтики XIX века.
Возможно, некоторым слушателям слова этой песни покажутся знакомыми. Это неудивительно, у этой песни долгая история. В 1968 году ее сочинил каталанский бард Луис Льяк (Lluís Llach), и она быстро стала символом борьбы с диктатурой Франко. Спустя десять лет эту песню перепел польский поэт и писатель Яцек Качмарский (Jacek Kaczmarski), и она стала неофициальным гимном движения «Солидарность».
Лично я эту песню впервые услышал 19-го декабря 2010 года на митинге против фальсификаций на выборах в Белоруссии прямо перед зданием правительства. Пел ее автор перевода, поэт Андрей Хаданович. Он пел ее а капелла, потому что агенты КГБ по дороге на митинг задержали машину c аппаратурой и гитарой Хадановича.
Где-то через десять минут после того как он допел, полиция начала наступать намитингующих, и мечта о мирной белорусской революции рассыпалась. Тогда задержали почти тысячу демонстрантов, и большинство тех, кто отважился голосовать против Александра Лукашенко, оказались в тюрьмах КГБ. Оптимистичный перевод Хадановича, что «стена скоро рухнет и похоронит старый мир», оказался неправдой.
Только лично для меня это, наверное, самое сильное воспоминание о тех декабрьских событиях. Оно сильнее спринта по обледеневшему мрамору от дубинок ментов, сильнее чувства беспомощности, когда я и еще десять человек прятались в квартире одного из активистов и только по интернету узнавали, кого из наших знакомых задержали.
Есть даже ирония в том, что песня, собственно, совсем не оптимистичная. Луис Льяк рассказывает историю молодого парня, которому припев о падении тюремных стен пел еще его дед. Дед уже умер, да и сам парень уже не молод, но, когда он видит, что в город приходят новые люди, он снова поет им свою песню. Яцек Качмарский еще пессимистичнее. В его интерпретации, несмотря на все усилия, с тюрьмой так и не удается ничего сделать. Песня заканчивается словами: «Он видит, как марширует толпа, а стены все растут, и оковы звенят на ногах».
Это не звучит как гимн революции, да? Никаких изгнанников родины или миллионов кулаков, поднимающихся во мраке. Несмотря на это или, может быть, как раз благодаря этому песня гимном стала. Ведь она приносит надежду даже в безнадежной, казалось бы, ситуации. Луису Льяку пришлось ждать десять лет, пока падет режим генерала Франко, и его любимая Каталония получит автономию. Яцек Качмарский в 1978 году, когда он писал свою версию песни, не надеялся, что через три года генерал Ярузельский объявит чрезвычайное положение, и стихи о стенах и оковах станут особенно актуальными. Сам Качмарский, которого военное вмешательство застигло во время его турне по Франции, остался в эмиграции и триумфально вернулся домой только в 1990 году.
Однако оба певца дождались счастливого конца, слова их песни давали надежду людям, которые по мере сил пытались приблизить момент падения режима. Неслучайно, именно это сочинение выбрал белорус Андрей Хаданович и россиянин Кирилл Медведев. И в их случае нужен огромный заряд оптимизма, чтобы поверить, что режим однажды падет.
Но, как показывают примеры их каталанского и польского коллег, нет ничего невозможного. Иногда достаточно не переставать давить плечом на стену.
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.
Источник
СТЕНЫ
Музыка Луиса Льяха
Русский текст Кирилла Медведева
Однажды дед говорил мне,
Когда светало вдали,
Мы с ним у дверей стояли,
И телеги мимо ползли.
Русскоязычная версия песни «Mury» Яцека Качмарского (1978), одного из гимнов польской «Солидарности», которая, в свою очередь, переделана из песни Луиса Льяха «L’Estaca» (1968) — символа каталонского сопротивления режиму Франко. Песня Льяха/Качмарского — одна из наиболее актуальных протестных песен современности, тексты к ней сложены на разных языках. В Белоруссии в ходе антилукашенковских протестов 2010 г. звучала белорусская версия «Муры» с текстом Андрея Хадановича.
«Mury» переводились на русский язык неоднократно, но сделанные до Медведева переводы не имели широкого песенного хождения. Собственно, и «Стены» в версии Медведева, став одной из главных русских протестных песен 2010-х гг. (начиная с белоленточного движения), осталась тем не менее песней исключительно субкультурной — песней левого и либерального уличного активизма. Текст ее мало кто знает, и даже активисты в ходе акций, как правило, поют по бумажке. Она не стала массовой русской песней, повторив судьбу большинства переводных иностранных революционных гимнов («Интернационал», «Пролетарская марсельеза», «Красное знамя»).
В 2017 г. «Стены» Медведева (с заменой в тексте «деда» на «бабулю») играли роль гимна радикальных либеральных феминисток Санкт-Петербурга. Исполнение этой песни феминистками 8 марта 2017 г. на Невском проспекте со скандированием «Россия будет свободной!» и «Свобода! Равенство! Сестринство!» завершилось полицейскими задержаниями.
Кирилл Медведев поет «Стены», митинг на Болотной 6 мая 2013 г.
Акция питерских феминисток на Невском проспекте, 8 марта 2017 г.
Пение-хоровод на станции Шиес (Архангельской обл.) в ходе кампания против строительства мусорного полигона, 17 ноября 2019 г.
L’ESTACA
Lluis Llach
L’avi Siset em parlava
de bon matí al portal
mentre el sol esperàvem
i els carros vèiem passar.
Siset, que no veus l’estaca
on estem tots lligats?
Si no podem desfer-nos-en
mai no podrem caminar!
Però, Siset, fa molt temps ja,
les mans se’m van escorxant,
i quan la força se me’n va
ella és més ampla i més gran.
Ben cert sé que està podrida
però és que, Siset, pesa tant,
que a cops la força m’oblida.
Torna’m a dir el teu cant:
L’avi Siset ja no diu res,
mal vent que se l’emportà,
ell qui sap cap a quin indret
i jo a sota el portal.
I mentre passen els nous vailets
estiro el coll per cantar
el darrer cant d’en Siset,
el darrer que em va ensenyar.
32 тысячи жителей Бильбао (Страна Басков) поют L’Estaca 16 сентября 2017 в поддержку референдума о независимости Каталонии, назначенного на 1 октября 2017 г.
Источник
Аркадий Коц — Стены рухнут | Текст песни
Однажды дед говорил мне,
Когда светало вдали,
Мы с ним у дверей стояли,
И телеги мимо ползли.
Видишь ли эти стены?
За ними мы все живём,
И если мы их не разрушим,
То заживо здесь сгниём.
ПРИПЕВ:
Давай разрушим эту тюрьму!
Здесь этих стен стоять не должно!
Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут!
Обветшавшие давно.
И если ты надавишь плечом,
И если мы надавим вдвоём,
То стены рухнут, рухнут, рухнут
И свободно мы вздохнём!
Руки мои в морщинах,
С тех пор прошло много лет,
А сил всё меньше и меньше,
А стенам износу нет.
Я знаю, они гнилые,
Но сложно их одолеть,
Когда не хватает силы
Я прошу тебя тебя спеть:
ПРИПЕВ:
Давай разрушим эту тюрьму!
Здесь этих стен стоять не должно!
Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут!
Обветшавшие давно.
И если ты надавишь плечом,
И если мы надавим вдвоём,
То стены рухнут, рухнут, рухнут
И свободно мы вздохнём!
Деда давно не слышно,
Злой ветер его унёс,
Но мы с ним стоим всё там же,
Под тот же грохот колёс,
И когда кто-то проходит мимо,
Я стараюсь погромче петь,
Ту песню, которую спел он,
Прежде, чем умереть:
ПРИПЕВ:
Давай разрушим эту тюрьму!
Здесь этих стен стоять не должно!
Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут!
Обветшавшие давно.
И если ты надавишь плечом,
И если мы надавим вдвоём,
То стены рухнут, рухнут, рухнут
И свободно мы вздохнём!
Источник
Так поют в Белоруссии: давай разрушим эту тюрьму!
Группа Аркадий Коц – Стены рухнут (видео тут)
Однажды дед говорил мне,
Когда светало вдали.
Мы с ним у дверей стояли,
И телеги мимо ползли:
«Видишь ли эти стены?
За ними мы все живем.
Если мы их не разрушим,
То заживо здесь сгнием.»
Давай разрушим эту тюрьму!
Этих стен здесь стоять не должно.
Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут,
И если ты надавишь плечом,
И если мы надавим вдвоем,
То стены рухнут, рухнут, рухнут,
И свободно мы вздохнем.»
Руки мои в морщинах,
С тех пор прошло много лет,
А сил всё меньше и меньше,
А стенам износу нет.
Я знаю, они гнилые,
Но сложно их одолеть,
Когда не хватает силы,
Я прошу тебя тебя спеть:
Давай разрушим эту тюрьму!
Здесь этих стен стоять не должно!
Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут!
И если ты надавишь плечом,
И если мы надавим вдвоём,
То стены рухнут, рухнут, рухнут,
И свободно мы вздохнём!
Деда давно не слышно,
Злой ветер его унёс,
Но мы с ним стоим всё там же,
Под тот же грохот колёс,
И когда кто-то проходит мимо,
Я стараюсь погромче петь,
Ту песню, которую спел он,
Прежде, чем умереть:
Давай разрушим эту тюрьму!
Здесь этих стен стоять не должно!
Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут!
И если ты надавишь плечом,
И если мы надавим вдвоём,
То стены рухнут, рухнут, рухнут,
И свободно мы вздохнём!
ООО «ГАЗЕТА «НОВЫЕ ИЗВЕСТИЯ», ИНН 7731334523, КПП 773101001
Свидетельство о регистрации средства массовой информации ЭЛ № ФС 77 — 79279 от 02.11 2020 г.Выдано: Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)
Учредители: Общество с ограниченной ответственностью «ГАЗЕТА » НОВЫЕ ИЗВЕСТИЯ»
Адрес редакции: 121357, г. Москва, ул. Артамонова, д. 16, корп. 3, тел: +7 (495) 640-25-53
Источник
Стены этой тюрьмы падут
УРДОМА Online запись закреплена
Однажды дед говорил мне,
Когда светало вдали,
Мы с ним у дверей стояли,
И телеги мимо ползли.
Видишь ли эти стены?
За ними мы все живём,
И если мы их не разрушим,
То заживо здесь сгниём.
ПРИПЕВ:
Давай разрушим эту тюрьму!
Здесь этих стен стоять не должно!
Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут!
Обветшавшие давно.
И если ты надавишь плечом,
И если мы надавим вдвоём,
То стены рухнут, рухнут, рухнут
И свободно мы вздохнём!
Руки мои в морщинах,
С тех пор прошло много лет,
А сил всё меньше и меньше,
А стенам износу нет.
Я знаю, они гнилые,
Но сложно их одолеть,
Когда не хватает силы
Я прошу тебя тебя спеть:
ПРИПЕВ:
Давай разрушим эту тюрьму!
Здесь этих стен стоять не должно!
Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут!
Обветшавшие давно.
И если ты надавишь плечом,
И если мы надавим вдвоём,
То стены рухнут, рухнут, рухнут
И свободно мы вздохнём!
Деда давно не слышно,
Злой ветер его унёс,
Но мы с ним стоим всё там же,
Под тот же грохот колёс,
И когда кто-то проходит мимо,
Я стараюсь погромче петь,
Ту песню, которую спел он,
Прежде, чем умереть:
ПРИПЕВ:
Давай разрушим эту тюрьму!
Здесь этих стен стоять не должно!
Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут!
Обветшавшие давно.
И если ты надавишь плечом,
И если мы надавим вдвоём,
То стены рухнут, рухнут, рухнут
И свободно мы вздохнём!
Источник